(parole en marchant - 12 oct. 2018 à 8h30) 953

—> à clarifier le propos

Euh ! Ne faites surtout pas cette erreur qui vous brouillera les sens, d’aller au chapitre essentiel qui parle d’İpanadrega de la signification du titre de cet ouvrage, en le citant qu’une fois (parce qu’il ajoute des mots à ce terme) ; si vous n’en lisez pas ce qu’il y a avant ou après, si vous ne suivez pas le parcours normal du récit, à vous attacher qu’à cette lecture-là, assurément, vous vous égarerez dans une mésentente ; ne faites pas cette erreur-là, aborder le par le… le chemin tracé, maladroitement probablement, mais assuré de vous y amener vers ce peuple innomé dont nous parlâmes tant (dans les récits précédents), et si vous suivez cette voie-là, un entendement, fussent-ils mal énoncés ou trop décortiquer, il vous exprimera ce dont nous parlons avec une certaine assurance, puisqu’elle est l’aboutissement de toute une vie, à chercher, tenter de le (la) percevoir, cette expression-là ; le sens qui est caché derrière, non pas le titre, le nom présupposé qui pourrait être un autre ; il fait sens, parce qu’il prend racine dans une phonétique de peuples anciens, il a des consonances terrestres (des voix de la terre), il n’est pas nouveau, ces consonances raisonnent dans des peuples plus que dans d’autres, certes, il est localisé, a priori dans certains pays, vastes pays où les religiosités se sont développées en grand ; nous ne citerons pas les noms ici, sauf dans les référencements que vous irez lire si vous voulez, dans le livre des mots et des références (*), des noms… le livre des noms et des références qui est un livre à côté, qui lui nomme ce qui n’est pas nommé (dans le récit), le livre qui nomme ce qui n’est pas nommé…

Voilà le cheminement que je vous propose d’aller (suivre), vous pouvez le prendre par différentes voies, il en est plusieurs, mais toutes aboutissent aux mêmes endroits, vous croiserez ce peuple à un moment ou un autre… voilà !

(*) À ajouter dans le livre des noms et des références : « İpanadrega » avec beaucoup de « a », a des consonances plutôt extrême-orientales (la manière de dire, intonation)…